English
25-Jun-2002 --
Ma compagne Pascale Monfils et moi sommes allés en vacances chez mon frère mathieu Guay à Chibougameau. Nous avions déjà prévu tenter d'atteindre un point de confluence durant ce séjour. À partir des cartes de la région, Mathieu croyait qu'un chemin forestier devait passer à moins de 500m d'un point. Nous sommes donc partis en voiture avec l'espoir d'atteindre assez facilement le point 50N 75W.
Nous avons pris la direction du village autochtone d'Oujé-Bougoumou qui était le village le plus proche du point. Après avoir croisé de nombreux camions de bois et quelques maisons d'autochtones, nous avons finalement atteint le point qui était tout au bord de la route. à notre grande joie, je dois l'avouer.
Tous les arbres du coin ont du être coupé il y a une dizaine d'années. Ce qui accentue l'impression que l'on a quand on a au point; d'être au milieu de nulle part. Cette impression résume bien ce que l'on ressent à cet endroit du monde.
English
25-Jun-2002 --
My partner and I spent our holidays at Chibougameau, where my brother Mathieu lives. We had already plan to visit a point of confluence. Based on topographic maps, Mathieu thought that a forest road passed at less than 500m of a point. We had the hope to get to the point easily.
In Mathieu's car, we took the direction of the native village of Oujé-Bougoumou, closest town of the point. After we encountered many wood trucks and a few native's houses we were happy to see that the point was closer to the road than we expected.
The trees in the area must have been cut a decade ago. This enhances greatly the impression to be in the middle of nowhere. And this impression is what I remember of the point 50N 75W.